1 |
FissaFeest je weet Zeg whola tis morgen bij jou fissa
|
2 |
Fissafeest Yow die fissa was leip!!!
|
3 |
FissaDat Fissa feest betekent weten we nu zo langzamerhand wel en dat de taal verandert, daar moet iedereen zich bij neerleggen. Maar dat verandert en betekent in de tegenwoordige tijd niet met een d geschreven worden aan het einde is al eeuwen zo en zal nog eeuwen zo blijven. Misschien dat we daar wat meer aandacht aan moeten besteden.
|
4 |
FissaFissa is Haags voor 'vissen' (het werkwoord) Voorbeeldzin: 'ik ga fissa, als ze me missa, ben ik pissa.
|
5 |
FissaDesalniettemin kunnen we ook nog gewoon het woord 'feessie' gebruiken of 'fuif' of 'fiesta' als we dan echt multiculti willen doen. Fissa wordt slechts in hele beperkte kringen gebruikt, en eerder om bijzonder te doen, of speciaal te zijn. Niet iedere jongere kent dit soort woorden namelijk.
|
6 |
FissaEen feestelijke bijeenkomst met de nodige alcoholische versnaperingen Is er vanavond fissa?
|
7 |
FissaFissa /fissà/ -- bijeenkomst van verschillende personen die elkaar als vrienden beschouwen, die door middel van hydraten met een hoge concentratie ethanol de saamhorigheid positief beïnvloeden, met tevens een waarachtige hunkering naar coïtus met and'ren van het opposiete geslacht, waarbij tevens een bittergarnituur of zogenaamd 'hapje' van te pas kan komen. - een ~ hebben : het aanwezig mogen zijn van een 'fissa'; - ga jij ook naar die ~ ? : een hunkering van de aanwezigheid van de persoon in kwestie (meestal: man vraagt vrouw ten behoeve van het copulerende beleid). Jaques
|
8 |
FissaFissa betekent gewoon feest. De oude mensen moet niet zeuren over het woord fissa, dan zullen wij niet zeuren over het woord partijtje. Jongeren bedenken nou eenmaal snel andere woorden, zodat ze zich onderscheiden van de anderen. Dit is heel begrijpelijk aangezien iedereen uniek wil zijn. En Peter de Vries, als je dan echt wil zeuren mogen wij dat ook. ' Hetzelfde geldt als het woord 'cool'. ' Dit is geen Nederlands grammaticaal correcte zin, het is 'Hetzelfde geldt voor het woord 'cool'.'. Ook Henk Visser maakt weer een mooie fout. 'dus waarom spreken wij met deze taal'. Het is 'dus waarom spreken wij deze taal'. Als je dan wil zeuren, doe het dan wel goed hè Henk en Peter? ~Sophie
|
9 |
FissaFeest(je) Eyy b0yss kom we make er een spange fissa van mangg
|
10 |
FissaIk zie steeds vaker mensen die helemaal niet Surinaams zijn, 'fissa' gebruiken. Waarom zou je Sranan gaan spreken als je niet uit Suriname komt? Om 'koningsdag fissa' te schrijven, staat even dom als dat je jezelf als niet-Marokkaan een Marokkaans accent aanmeet, of 'wollah' gaat zeggen in plaats van 'serieus' of 'ik meen het'. Grammaticaal is het dom, zonder hoofdletter en met een spatie (het zou 'Koningsdagfissa' moeten zijn). Cultureel gezien slaat het ook nergens op, want als dit 'straattaal' is, dan is het ook nog eens stigmatiserend, zo van "de Surinamers hangen altijd op straat, kijk maar hoe straattaal is". Wanneer je als Nederlander zo gaat schrijven op social media, kom je precies even sneu over als deze gênante wiggervertoning: https://www.youtube.com/watch?v=I4ovH3E-5ho
|
11 |
FissaFeest
|
12 |
FissaFissa.....sorry. maar het zijn echt woorden voor mensen met een achterstand. Ik krijg altijd het idee dat ze woorden moeten verzinnen omdat ze het daadwerkelijke nederlandse woord niet kennen en hun zich toch duidelijk proberen te maken. Het komt gewoon super dom over. Ik had een collega die alleen straattaal sprak. Niemand begreep hem. Hij is ook weggestuurd. Dus veel suc6 met solliciteren met je straattaal.....
|
13 |
FissaKan er niet gewoon Nederlands gesproken worden i.p.v. al die belachelijke vreemde taaltjes? :/
|
14 |
FissaIk ben wellicht een ouwe l¥l en zal betrokken woord 'fissa' misschien niet snel in de mond nemen maar ik ben me er wel degelijk van bewust dat taal verandert. Peter en Henk moeten niet zo ouwenelen, lieden als zij die zuurpruimerig doen over vreemde elementen in hedendaags taalgebruik zijn van alle tijden. Toen zij nog de jeugd hadden kwamen woorden als 'stickie', 'joint' of 'hippie' in zwang, en zijn ook niet bepaald oorspronkelijk Nederlands. Hadden zij daar ook moeite mee? Me dunkt van niet. Dus jongelui, je ziet maar!
|
15 |
FissaFissa is een Surinaams woord dat is gebaseerd op het Nederlandse woord 'feest' en het heeft dezelfde betekenis. Het wordt door jongeren in de randstad gebruikt. Opmerking: Alles in deze wereld is aan verandering onderhevig. Dat zou zeker ook voor talen moeten gelden.
|
16 |
FissaDe betekenis van "Fissa" is gewoon feest. Het is straattaal en wordt door veel jongeren gebruikt. De meest voorkomende zin is: mensen denken fissa ofzo... of kom fiss. Fissa = feest
|
17 |
FissaLaat die mensen lullen, van ditdat 't staat niet in het woordenboek.. het is gewoon straattaal en het betekent simpel gezegd feest! Straattaalzin; Denk je is fissa?
|
18 |
FissaStraattaal voor ''Feest'', veel gebruikt door scholieren.
|
19 |
Fissagewoon feest . Maar dan straattaal jij denkt is fissa ?
|
20 |
FissaDat woorden er langzaam bij komen in de loop der jaren klopt. Als los woord is er nog niet eens perse wat mis. Maar de paar zinnen die ik hier lees van enkele personen, hebben niks met Nederlands te maken. Dit is stoer doen / en vooral mee doen met allochtone medelanders die zich niet fatsoenlijk kunnen aanpassen in de taal. Maar bij hen is het misschien moedertaal (geweest). Autochtone Nederlanders die zo praten zijn erg meeloperig, want zo is hun thuis de taal niet geleerd. En daar hebben sommige die wel erg kort door de bocht zijn met hun opmerkingen, wel gelijk in.....het is geen Nederlands! Zeker niet in hele zinnen met bijna alleen maar dat soort woorden, dat is al vaak uit een taal....maar niet van hier.
|
21 |
FissaFeest !!! Die fissa was echt lauw met veel chimeids. Henk Visser en Peter de Vries ?? Fa waka met jullie dan , jullie zijn grappige mannetjes met het groene boekje. Alles gaat met de tijd mee zo ook de taal. Jullie kunnen het beter gewoon aanvaarden zoals de rest van Nederland ook doet, dus sssssssssst
|
22 |
Fissafeestje, party je denkt fissa maar nee nee fissa niet nu je denkt feestje maar nee geen feest nu
|
23 |
FissaGedag Fissa is doorgaans een rechtstreekse vertaling van een nog niet ingevoerd woord, nader omschreven door het meerwoordige synoniem ''zakelijke gelegenheid, bedoeld voor meerdere mensen met enige niet per se nuttige voedingsstoffen bevattende versnaperingen en koolzuur- / alcoholhoudende dranken'' Met vriendelijke groet, Piet Paaltjens
|
24 |
Fissaversnapering
|
25 |
FissaFissa betekent feest En of men het nou leuk vind of niet maakt niet uit. Het wordt toch wel gebruikt. ik snap niet waarom mensen daar zo moeilijk over doen. Het zijn maar woorden. En wtf 'het staat niet in het woordenboek' Mogen weer het dan niet gebruiken ofz? Wacht maar over een tijd staat het er wel in. Grtz A
|
26 |
FissaBeste Henk Visser en Peter de Vries, Vriendelijk dank heren voor de mededeling dat het woord "fissa" niet in het woordenboek staat. Dit bericht schrijf ik in deze formele toestand zodat ik op uw 'niveau' aanspreek. Laat ik aan het licht brengen dat u en uw Nederlands grammaticaal correcte 'Groene boekje' niet de macht geeft om het woord "fissa" te verbieden (onder jongeren). Er is geen enkele stand of functie die u die macht ook maar ooit zal geven. Ook wil ik duidelijk maken dat ik me er voor schaam dat er zulk laag cultureel tolererend gehalte dreigt onder u, dat men "een ander woord niet mag gebruiken omdat het officieel van uit de Engelse taal afstamt". Zeikerds zoals u hebben wij niet nodig in de Nederlandse maatschappij. Stop die vriendelijke groet van je maar in je hol en rot lekker heen. - Denk je is fissa?
|
27 |
FissaTaal veranderd altijd van generatie op generatie. Zo een ontwikkeling is niet tegen te gaan. Anders spraken we bij wijze van spreken nog germaans. Dus gelieve geen commentaar als op nieuwe woorden te leveren. En ja het betekend feest
|
28 |
FissaFissa is feestje jwz beetje chappies gaan stoer een een beetje jimmy neitron spelen gwn f*cking feestje doe niet moeilijk tata's
|
29 |
FissaKattengat
|
30 |
Fissafissa is gewoon als die dak eraf gaat toch, kaulo panja baco klappe mi mang fo shorry jeweeet
|
31 |
Fissa"Geachte ouderen" Siriues mensen Nederlandse taal verzieken denken jullie zeker maar als wij zelf De taal van tegenwoordig spreken lijkt er mij toch dat wij Nederlanders misschien ook nog andere taal erbij mogen spreken. Fissa betekend gewoon feest mensen audoe en bedankt
|
32 |
FissaFissa is kaolo stoer, moeilijk hard alleen voor mensen met die chille leef. Mensen met struggles mogen hier niet aan deelnemen. Groetjes swag. Je weet.
|
33 |
FissaDeze betekenis is NSFW/18+. Klik hier om deze betekenis te tonen.
|
34 |
FissaGeachte jeugd van tegenwoordig, Zoals Henk Visser al eerder heeft uitgesproken, is het woord 'fissa' geen officieel Nederlands woord. Ik wil u verzoeken om dit woord niet te gebruiken. Wij Nederlanders moeten trots op onze taal zijn en dan is het niet de bedoeling dat jullie generatie deze zeer mooie taal verzieken. Hetzelfde geldt als het woord 'cool'. Wist u dat 'cool' eigenlijk een Engels woord is. Het staat inmiddels wel al in het woordenboek, maar ook daarover ben ik zeer ontevreden. Vriendelijke groet, Peter De Vries
|
35 |
Fissagoedendag lui, fissa staat niet in het woordenboek dus waarom spreken wij met deze taal? Het is verboden hier mee te spotten knullen. Met Vriendelijke Groet, Henk Visser Groene boekje
|
<< AMK | Conjo >> |